Wisdom Tradition and the Indian Parallels with specific reference to Telugu Literature

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

I The Old Testament books of Proverbs, Job and Ecclesiastes are known as ‘Wisdom Literature’. Two books of the Apocrypha, namely, Ben Sirach (or Ecclesiasticus) and Wisdom of Solomon are also considered as wisdom books. The judeo-christian tradition had associated Wisdom with King Solomon and hence the authorship of some of these books was attributed to him. One of the pseudepigraphal books – Psalms of Solomon – goes in his name. However, the modern scholarship has demonstrated that the origin of Wisdom Tradition in Israel goes back to the period much earlier than Solomon and that the OT Wisdom Literature was composed much later than Solomon’s period.

The canonical books of Wisdom Literature portray certain characteristic features: Some common OT themes such as Promises to the Patriarchs, Exodus, Sinai, Covenant and the divine oracles etc. are almost absent. The humanitarian concerns appear to be dominant. Therefore, wisdom literature is identified as anthropocentric, expressing the deepest feelings and aspirations of humani. The theological emphasesii appear to be later developments in its history.

One who is ‘skilled’ is called ‘wise’ (CHAKHAM)iii. This term is applied to an artisan of the Tabernacle (Exodus 28-36 chaps.), artificers of idols (Isaiah 40:20; Jeremiah 10:9), professional mourners (II Samuel 14:2; Jeremiah 9:17), navigators (Ezekiel 28:8-9) and Counselors (II Samuel 13:3). In its wider sense, it includes from an artisan to an astrologer, and with reference to the handing over of wisdom tradition, it includes from a parent to a philosopher. Wisdom (CHOKMAH) is used in parallel to other related terms – knowledge, understanding, insight, prudence, instruction, etc. It was understood as ‘the art of being successful of forming the correct plan to gain the desired results’iv. The emphasis is more on the practical, rather than on the theoretical side. Heart is considered as the seat of wisdom. Therefore the wise are called ‘wise in heart’ (Job 9:4 in RSV). Sometimes ‘wise’ and ‘heart’ are used interchangeably (cf. I Kings 5:9).

The following FORMS are identified as characteristic of wisdom literaturev: Proverb (MASHAL): Proverbs 10:6, 11; cf. Genesis 10:9; I Samuel 10:12, II Samuel 5:8, etc.

Riddle (CHIDAH): Judges 14:10-18; I Kings 10:1-5; Proverbs 30:15-33, etc. Fable-Allegory: Judges 9:8-15; II Kings 14:9, etc.

Hymn or Prayer: Job 5:9-16; 9:5-12; 12:13-25; 26:5-14; ch.28; Proverbs ch.8; 1:20-33 etc.

Dialogue: Job 4-14 chaps; 16-31 chaps; 32-37 chaps; 38-41 chaps. Confession: Proverbs 4:3-9; Ecclesiastes 1:12 – 2:36, etc. Lists (Onomastica): Ps. 148; Job 38 etc. Didactic Poetry & Narrative: Isaiah 14:26-27; Proverbs 7:6-23, Genesis 37 and 39- 50 etc.

It is basically this characteristic tradition in the Old Testament Wisdom Literature and other parts of the OT which we refer to as the ‘Wisdom Tradition’. R. N. Whybray prefers to use the expression ‘Intellectual Tradition’vi. The term philosophy is also an attractive one, as the original Greek word would mean ‘love of Wisdom’ (SOPHIA). But in view of the fluidity of the discussions on proper terminologyvii in this connection, we will confine, for our present study, to the expression ‘Wisdom Tradition’.

With this introduction, we will look at the extent of the Wisdom Tradition in the Biblical books, the renewed interest of the scholars in the wisdom studies, and the Wisdom parallels in the Ancient Near Eastern Cultures. Then we will attempt to identify parallels of Wisdom Tradition in the Indian Literature especially in the Telugu literature.

II Till recent times, the Wisdom Literature had been a relatively neglected area in the biblical research. As noted above, the absence of the significant OT themes and the lack of revelatory function have led the scholars to consider the Wisdom Tradition as an outsider to the main core of the ‘Salvation History’ scheme of the Old Testamentviii. This kind of situation is reflected, as J. L. Crenshaw refers to Wisdom as ‘an orphan’ix. This state of affairs continued for quite some time until Johannes Fichtnerx began to publish his articles on the wisdom-related topics in 1933. Later on, von Rad’s studyxi on the Joseph story (German original in 1953) has created more interest in this direction.

Afterwards, many studies identifying the wisdom influence on some of the biblical books appearedxii. The Primeval Historyxiii (Genesis 1-11 chaps), the Joseph Narrativexiv (Genesis 37, 39-59), the Succession Narrativexv (II Samuel 9-20 and I Kings 1-2) and Esther providexvi examples of historical narratives where wisdom trends were observed. It has been interpreted that these portions reflect wisdom thinking as they express the deepest feelings and aspirations of humans. On the basis of the humanitarian emphasis, Deuteronomyxvii was also considered as having been influenced by the wisdom tradition. It was further observed that various literary works such as Amosxviii, Habakkuk chap. 3, Deuteronomy chap. 32, Exodus chap. 34 and specific texts from Isaiah, Jeremiah and Hosea show the character of wisdomxix. Some of the Psalms are classified as ‘Wisdom Psalms’xx. Similar studies have appeared on the Apocryphal and the Pseudepigraphal books as well, and the wisdom trends were identified in several of these booksxxi. The New Testament scholars have made their contribution in identifying wisdom influence in the New Testament writingsxxii. After closely studying these works, J. L. Crenshaw is right in questioning some of the conclusions drawn by the scholars amplifying the influence of the wisdom literature on the other books of the Bible and inter-testamental literature. On the other hand, he appreciates the insights into the thematic considerations, the forms, and the vocabulary of the so-called wisdom texts in the books outside the wisdom corpus, which is very remarkablexxiii. These studies have helped us to broaden the limits of the wisdom literature, showing that the wisdom tradition could be traced throughout the Bible.

In spite of the growing awareness of the extent of the wisdom tradition, especially in the OT books, wisdom was not accorded its rightful status in the discussions of the Old Testament Theologyxxiv. Von Rad in his OT Theology, part one, (German 1957) has touched ‘Wisdom’ as one of the aspects of the human response to the divine saving deeds, thus relegating it to a lesser degreexxv. Of course, he has dealt with the wisdom tradition in a greater detail in his separate work, Wisdom in Israel, which was published posthumously in 1972 (German edition in 1970), W. Eichrodt makes a significant contribution by recognizing the importance of ‘Creation’ theme in the wisdom literaturexxvi. W. Zimmerli improved the situation by recognizing wisdom’s place in the ‘creation theology’xxvii. Von Rad (1972) has rightly summed up the situation as he says, ‘the experiences of the world were for Israel always divine experiences as well, and the experiences of God were for her experiences of the World’xxviii. The secular, and the more general or universal character of wisdom tradition which had been hitherto considered as a liability, has now been recognized as an asset. Wisdom moves in the direction of finding its rightful dignity after having suffered an eclipse.

The second major factor that contributed to the growing interest in the study of wisdom literature is the identification of the wisdom parallels among the neighbouring cultures of Israelxxix. The Egyptian and the Mesopotamian parallels have initially suggested that Israel owes a lot to her neighbours for the development of her wisdom tradition. Some of the sections (or, chapters) of the Egyptian text of Amen-em-opetxxx has exact parallels in Proverbs 22:17-24:22. It was also claimed that some Egyptian onomasticaxxxi underlie passages such as Job 28 and Psalms 148. Other similar parallels were sighted. On a more detailed and comparative study, some of the conclusions made by earlier scholars were challenged and modifiedxxxii. While the Egyptian wisdom texts portrayed the style of court wisdom, which has parallels in Israel, the Mesopotamian wisdom portrayed that of magic and ritual, for which there is no parallel in Israelxxxiii. The following forms of wisdom literature are being commonly found in the Egyptian and Mesopotamian parallel textsxxxiv: Instruction, Proverbial correction, Scribal literature, Theodicy literature, Pessimistic literature, Discourses and Fables and Debates.

Other smaller neighbours like Edom, Phoenicia and the homeland of Canaan have their own wisdom traditionsxxxv. Irwin observes that the intellectual activity could not be confined to a few favoured landsxxxvi. Even civilized peoples ask and answer questions about the meaning of human life, the reality of their existence, the nature of the world and the calamities they undergo. Some of these exercises are common to the whole humanity.

III The main focus in the foregoing study was on the extent and the significance of the Old Testament wisdom tradition, and its Ancient Near Eastern parallels. With this background, we may attempt to identify some parallels to the wisdom tradition in the Indian Literature.

M. Monier Williams in his book Indian Wisdom (4th edition in 1893) applies the term ‘Wisdom’ in a wider sense, to include the religious, philosophical and ethical aspects of the life of the people in the Indian sub-continent, as reflected in all types of Sanskrit literaturexxxvii. His ‘Indian Wisdom’ includes right from the ancient Vedic Hymns to the Puranas, the didactic literature, etc. of the later period. He calls his last section with the title ‘The Artificial Poems…’ in which he includes Niti Sastras. He also indicates that all the didactic portions of the epic poems and other works belong to this section. The aim of the NITI SASTRAS is to serve as guides to correct conduct (NITI) in all the relations of domestic, social and political lifexxxviii.

We may classify some of these traditions under two main categories: A Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. B Books of Fables and other stories.

A) Collections of Sayings, Maxims, Epigrammes, etc. Most of the wise saying are in poetical form and are in circulation in the oral tradition. They are quoted freely at an appropriate occasion by the common people as well as the intellectuals. They contain universal truths and their object is practical wisdom. Ludwik Sternbach recognized three types among these collectionsxxxix:

(i) Quotations from literary works: Some beautifully phrased quotations from literary works are known as SUBHASHITHAS or SUKTHIS. They were often quoted in a king’s court. The use of such quotations in conversations indicated that the person who quotes is knowledgeable in literature and that he is learned. The collections of SUBHASHITHAS are known as SUBHASHITHA SAMGRAHAS, SUBHASHITHA KOSAS. Subhashithas were used to teach men right behaviourxl.

(ii) Popular Maxims (or SUTHRAS): Short, simple and ordinary sayings containing some wise observations handed down from antiquity are known as Maxims or SUTHRAS. They were usually attributed to Brihaspathi, Chanakya, Bhartrahari, etc. Some of these collections containing 100 poems or stanzas are known as SATHAKAS. For example, there are three satakas attributed to Bhartrihari. The first one deals with love, while the second and the third deal with good conduct (NITHI), and renunciation of worldly desires (VAIRAGYA) respectively. The Chanakya Sataka deals with the political wisdom. Chanakya, the minister of the king Chandra Gupta is known for his political shrewdness and tact. This type of poetry may also be called didactic poetryxli.

(iii) The Proverbs (or LOKOKTHIS): Short sentences expressing well-known truths ascertained by experience or observation are known as Proverbs, or LOKOKTHIS, LOKAVAKYAS or PRACHINA VAKYAS. Proverbs express different moods appropriate to different occasionsxlii.

(B) Books of Fables and other stories: Among the books containing Fables and didactic narratives, or stories, the following may be mentioned, that is, PANCHATANTRA, JATHAKA TALES, and KATHA SARITSAGAR. The collections of Fables were appreciated by the European scholars as forming a class of composition in which the natives of India wholly unsurpassedxliii, Monier Williams had observed that the method of teaching by Fables was unique with Indians. He goes even to the extent of saying that the Greek fables of Aesop and the Arabian fables of Lokman (or Lukman) owed much to the ancient Indiansxliv. The best example of this type is the PANCHATANTRA.

1. It is claimed that PANCHATANTRA is the original source of all the well-known fables current in Europe and Asia for more than 2000 years since the days of Herodotus the Greek Historianxlv. It was either translated or paraphrased into most of the languages in India and also into about ten European and Asian languagesxlvi. The name PANCHA-TANTRA is derived from the five (pancha) divisions or chapters (tantra) of the book. They are:

MITHRA-BHEDA (to create dispute among friends), SUHRULLABHAM / MITHRALABHAM (to earn friends) SANDHI-VIGRAHAM (to become friends and to quarrel) LABDHA-NASAM (to loosen the treasure gained) And ASAMPREKSHYA-KARITHVAM (to do something without proper enquiry).

It is also known as PANCHO-PAKHYANA (= five collections of stories) and in its abridged form as HITHOPADESA (= a friendly instruction). The fables contained in the book go back to a period long before the Christian era, although the extent literature is assigned to a date about the end of the 5th century ADxlvii. The earlier teachers of Law, for example, Manu and the Buddhist saints and Philosophical systems like Sankhya have used the fables to illustrate their teachingsxlviii. The narration of the stories of PANCHATHANTRA are attributed to a person named VISHNU SHARMA who took up the challenge at a royal court to improve the lot of some young princes, whose royal father was grieved by their idle and dissolute habits. The teacher Vishnu Sharma used the fables merely as a device for instruction on the domestic, social and political dimensions of life. In these fables, animals figure as speakers. The fables are strung together one within another, so that before one is finished, another is commenced and moral verses from all sources are interwoven with the narrative.

Arthur W. Ryder’s PANCHATHANTHRA, translated from the Sanskrit original is now in circulation. It was first published in 1949 and the 7th Jaico impression was made in 1975 by the Jaico Publishing House, Bombay.

2. KATHA SARIT SAGARA (or Oceans of the Streams of the Story): This is a larger collection of tales. Its compilation was attributed to Soma-deva Bhatta of Kashmir, towards the 11th century or beginning of the 12th century A.D. It consists of 18 books containing altogether 124 chapters. Some of these chapters, especially chaps. 60-63, contain Fables similar to that of Panchathanthra.

C. H. Tawney’s English translation of this work was first published in 1880. The Second Edition was published by the Oriental Publishers and Booksellers, Delhi by arrangement with the Asiatic Society, Calcutta. The work is available in two volumes in 578+682 pages.

IV In this section, we will consider some literature in Telugu reflecting wisdom characteristics. They are collections of Sayings or Quotations from ancient classical literature, Sathaka literature, Proverbs, Fables or Panchatanthra and Riddles.

1. SUKTHI SUDHAKARAMU (1963): This book is composed by Penumethsa Sathyanarayana Raju and was published by Andhra Pradesh Sahithya Academy (APSA), Hyderabad in 1963. It is a voluminous book with more than 1000 pages containing a collection of short sayings, and poems from the Telugu classical literature, some of which are translations from the original Sanskrit writings. The sayings and poems on different topics are arranged according to Telugu alphabetical order. They are taken from more than 350 classical writings by different authors whose list is appended at the end of the book. The detailed contents are listed at the beginning. The topics chosen reflect all walks of life.

2. SATHAKA LITERATURE: Collections containing 100 poems or stanzas are called SATHAKAS. Such collections are associated with the names of Bhartrihari, Sumathi and even Vemana and others. In SUMATHI SATHAKAMU, poems are composed in the KANDHA metre, in four lines, where the second and fourth lines are longer than the other two. The fourth line ends with the word SUMATHI (which menas “oh, sound mind”). Some of those small books with the text of the poem, meanings of difficult words and the paraphrase are published by interested publishers from time to time for popular usexlix.

3. VERSES OF VEMANA: (In the Telugu Original with English rendering), by C. P. Brown, 1967, 1977 (2). The book was published by the APSA, Hyderabad. The second edition has about 1220 stanzas in Telugu original along with Brown’s English translation, together with his ‘Preface to Vemana’ written on 23rd November 1824 (pp. i-v). It was printed using a manuscript preserved in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras. Poems of Vemana have become very popular. Most of the poems are composed in ATA VELADI metre containing four short lines. The fourth line is usually a chorus or refrain in the words – VISWADABHIRAMA VINURA VEMA, which means, Oh Abhirama (=perhaps a disciple), always listen to Vema (the master)l. The poems are mainly of three classes: moral, satirical and mystic, and they touch all walks of life.

4. VEMANA VADAM by N. Gopi, Hyderabad Book Trust, Hyderabad, 1980. Gopi’s book was first published in 1980 with a preface by Ch. Rama Rao. The book was reprinted in 1981 with another preface by Rama Rao. The author has given two successive introductions. The prefaces and introductions occupy about 40 pages (numbered separately in Roman numerals). IN 141 pages, the author discusses mainly the socio-cultural background of Vemana’s period. He argues that Vemana belonged to the 17th century AD. He quotes Vemana wherever necessary in portraying the background of Vemana. At the end of the book he has provided an index of the poems referred in the book.

It has been mentioned in the book that the author has done a detailed study on Vemana in preparation of his Research work entitled PRAJA KAVI VEMANA.

5. LOKA KAVI VEMANA YOGI JEEVITHAM, PADYAMANJARI PRASAMSALU by M. Kodanda Rama Reddy, Nellore, 1983. Marupuru Kodanda Rama Reddy has published an extensive work on Vemana. The book has a total of 548 pages. The first part deals with the life of Vemana in 126 pages (marked separately in Telugu numerals). In the second part there are 1305 poems with meanings and explanations where necessary (pp. 2-233 a separate counting in Arabic numerals). In the third part, appreciations of Vemana’s contribution by the European scholars and the Indians were surveyed. At the end of the book, there are many helpful appendices, including an index of the poems used.

This book provides valuable information on the life and background of Vemana. It is a scholarly work. He observes that the Government of India has released a postal stamp commemorating the 3rd birth centenary of Vemana in 1972, fixing 1672 as the year of Vemana’s birth.

II. Collections of Proverbs or Samethalu: The following Telugu proverb illustrates the popularity and prominence of the proverbs in conversation: SAMETHA LENI MATA AMETHA LENI ILLU

It means, conversation with no proverbs is like a house with no feast or dinnerli. The Telugu word SAMETHA also means ‘a parallel’. In this sense, it stands close to the Hebrew word for proverb – MASHAL.

There are a number of collections of Telugu Proverbs published by different publishers at different times. Some important recent works interpreting the origin, meaning and the significance of the Telugu proverbs have also been published. The first person who collected the popularly used Telugu proverbs was Captain M. W. Carr (1868).

1. ANDHRA LOKOKTHI CHANDRIKA by M. W. Carr, 1868 C. P. Brown used a printed copy of this collection published by Captain M. W. Carr in 1868, containing about 2700 Telugu proverbs together with about 488 Sanskrit proverbs for which Carr provided European parallels in English wherever possible. Brown had added his own notes and comments on his copy which is now persevered in London in the form of a microfilmlii. Later it was published in an abridged form with the title TELUGU SAMETHELU by Vavilla (publishers), Madras in 1955, in about 180 pages, containing about 1185 Telugu Proverbs. It was reprinted and published by Asian Educational Services, New Delhi, in 1986 under the title A Selection of Telugu Proverbs: Translated and Explained. This book extends upto 123 pages containing 1185 Telugu proverbs as mentioned above, and 32 Sanskrit proverbs arranged in alphabetical order. AS the title indicates, the Telugu proverbs are given in original with English translation. Sometimes explanatory notes or paraphrase is given in English and the writer also added English / European parallels. The proverbs are arranged with a serial number. The Sanskrit proverbs at the end are given in Telugu transliteration with English rendering.

2. TELUGU SAMETHALU, CLS, Madras, 1915, 32 pages. It contains a selection of about 200 proverbs published by the Christian Literature Society (CLS) for India, Madras for the use of those preparing for SIMA examinationsliii.

3. TELUGU PROVERBS FROM HYDERABAD, CLS, Madras, 1921, 10 pages. G. J. Bennettliv of the Medak Divinity School collected about 200 Telugu proverbs and classified them under the following topics:

1. Comparisons, 2. Of Consequences, 3. Of Contrast and Anamalies, 4. Of Devices and Shrewdness, 5. Of Disappointments and Misfortune, 6. Of Domesticities and Marriage, 7. Of Inefficiency, 8. Of Ingratitude and Meanness, 9. Of Injustice and False pretences, and 10. Of various occasions. Although it is a small book, it is perhaps the first of its king to classify the collected proverbs under various themes.

4. TELUGU SAMETHALU, Third Edition, Hyderabad 1974. This is a major collection of Telugu proverbs in recent times, and is published by the APSA, Hyderabad. The first edition (1959) was prepared by Viswanadha Satyanarayana and Sampath Raghavachari, for which the latter wrote an introduction with the title ‘SAMETHALU’ (in about 30 pages) together with a small collection of Tamil parallels to some of the Telugu proverbs. The Second edition (1965) was prepared by V. Satyanarayana with his introduction under the same title ‘SAMETHALU’ in 8 pages. The third edition (1974) was prepared by Abburi Ramakrishna Rao, Mrs. P. Yasoda Reddy and M. Kodandarama Reddy as the convenor who wrote a brief introduction to this edition. The book contains altogether 589 pages. The first 42 pages containing the introductions to all the three editions are marked with Arabic numerals. The proverbs beginning from page number 43 are arranged in the alphabetical order, with brief explanatory footnotes where necessary.

5. TELUGU SAMETHALU, Vijayawada 1988. This is another small collection of proverbs collected by Uppuluri Muralikrishna and was published by Devi Publications, Vijayawada in 1988 in January and July respectively. It has about 146+viii pages (page numbers are not marked) containing about 2960 Proverbs, arranged alphabetically.

6. P. Narasimha Reddy, TELUGU SAMETHALU – JANA JEEVANAM, Tirupathi, 1983. Mr. Papireddy Narasimha Reddy, then a Lecturer of the Sri Venkateswara University, Tirupati has presented to the Telugu speaking people the first research work on Telugu proverbial literature. For this work he has received the APSA award for 1979-80 and the book was published by Srinivasa Murali Publications, Tirupati in 1983, extended over 360+xiv pages. It is a scholarly work with footnotes at the end of each chapter. It has helped appendices containing lists of castes in Andhra Pradesh reflected in various proverbs and lists of different categories of Proverbs. There is a helpful bibliography (pp.355-359). In his introduction to the book under the title ‘PRAVESIKA’ (pp. i-xiv) he provides information on the earlier publications of the collections of Proverbs and other important works, articles, etc. which are classified. He further simplifies this information through his six charts on the following page xiv.

In this wonderful work, Narasimha Reddy has studied altogether 45550 proverbs and has selected 16000 as basic for his research. He has classified them under several themes reflecting the various aspects of life. In other words, he has been successful in portraying life from different angles on the basis of Telugu proverbs. The multi-characteristic life style of humans was shown by him on a separate chart.

7. C. Vedavathi, SAAMETHA, Hyderabad 1983, pp.268. Another extensive study by Mrs. C. Vedavathi, published by Spandana Saahithee Samaakhya, Machilipatnam, is a welcome gesture to the growing interest in the proverbial literature. She has explained the origin, meaning and their implications in our changing patterns and norms of life. She has classified selected proverbs under 14 different themes related mainly to the family life. The proverb and its nature, woman, marriage, son-in-law, mother-in-law and the daughter-in-law, husband, children, relatives, money (or, riches), hunger and food, diseases and the treatments, death, KARMA and fate, God and rituals. The author gives an introduction under the title ‘Nanudi – na nudi’ where she discusses the purpose and the methods she has used in handling the proverbs. Dr. Sanjeevadev gives his introduction under the title ‘VEEKSHANA’ presenting his observations on the proverbial literature and reviewing how the author of this book with skill and insight, penetrating deep into the family situations has handled the proverbs.

The topics ‘Woman’, Mother-in-Law and the Daughter-in-Law’ of the above classification were earlier published in ANDHRA SACHITHRA VARA PATHRIKA as serial in the Women’s section - PRAMADAVANAM in the year 1978, where the writer’s name is printed as VEDAVATHI DEVI.

III. PANCHA THANTHRAM. PANCHA-THANTHRAMU, published by Vaavilla Ramaswamy Sasthrulu & Sons, Madras, 1985, 151 pp. The present text of Pancha-thanthramu is a reprint of the Telugu rendering form its Sanskrit original. It is also known under the title NEETHI CHANDRIKAlv. There are five main stories interwoven with another 32 small stories, in which animals and other creatures are the main figures.

IV. Riddles: There are a number of riddles known as PODUPU KATHALU (= puzzle stories), or VIPPUDU KATHALU (=untie stories) most of which are still in oral transmission. Earlier, some collections have been published for popular use, which are perhaps not available now. The rural folk still enjoys the fun and the intellectual exercises through the podupu kathalu.

B. Ramaraju gives information on some earlier publications of collections of Telugu riddles, e.g. Kondapalli Publications (1931) contains 116 riddles; Venugopal /Book Depot Collection (1953) contains 63 riddles. Tenali Andhra Rathna Book Depot’s collection (1964) entitled “Attha Kodandra Kathalu” contains 137 riddles (cf. Ramaraju’s book 1978 cited in note 54).

V Gerhard von Rad defined wisdom as the ‘practical knowledge of laws of life and of the world, based on experience’lvi. J. L. Crenshaw emphasizes the relational attitude, as he explains that ‘wisdom is the self understanding in terms of relationships with things, people and the creator’lvii. On this basis, he identified four kinds of wisdom – juridical, nature, practical and theological. Wisdom instruction has its origin at home given by the head of the family or the clan leader at royal court for training a select group for statecraft and at the scribal school with the goal of education for all. Crenshaw identified the following forms of OT wisdom literaturelviii: Proverb (MASHAL), Riddle (CHIDAH), Fable and Allegory, Hymn and Prayer, Dialogue (or, STREITGESPRÄCHE), Confession or Autobiographical Narrative, Lists (or, ONOMASTICA), Didactic Poetry – Didactic Narrative.

These important aspects of the OT wisdom traditions have some parallels among the neighbours of Israel as well as the Indian wisdom traditions. There is a commonality as far as the nature, function and form of the wisdom traditions and the wisdom instruction. There is a universal character of wisdom in humans’ quest for their self-understanding in relation to the nature, people and God. In preserving its own identify, each culture makes its own contribution. Indians have their lion’s share in this respect. Indian wisdom traditions have been spread over the centuries in many directions, especially to the South-western Asialix. The grand-parents and parents play their role as wisdom teachers at home, as they transmit wisdom to the children at different stages of their life. Fables, didactic poetry, songs, proverbs, riddles, autobiographical narratives (or confessions), onomastica, etc. are part and parcel of instruction at home as well as at school in India. The modern book publishers are playing their creative role by including these stories in their comics prepared by the children.

Our study of Old Testament Wisdom traditions will be more interesting and more constructive if we identify as many parallels as we can in the Indian culture and literaturelx. The goal of our digging into our cultural heritage and relating it to the biblical traditions is to promote goodwill towards our fellow humans and to work together for the welfare of the people in relation to the nature and to our Creator, in order that all humans may be successful in achieving mastery of life (cf. Genesis 1:28, which is interpreted from the wisdom point of view that man has the responsibility to master the world). What Monier Williams said in appreciation of the Indian wisdom and the Indians more than a century ago still challenges us todaylxi:

The Knowledge of human nature played by the authors of wisdom tradition in India, the shrewd advice they give, and the censures they pass on human frailties – often in pointed, vigourous, and epigrammatic language – attest an amount of wisdom which, it had been exhibited in practice, must have raised the Indians to a high position among the nations of the earth.

Abbreviations to some of the works referred: APSA: Andhra Pradesh Sahitya Academy, Hyderabad

EE: Encyclopedia Britannica, A New Survey of Universal Knowledge, Chicago, London, Toronto, 1956 (reprint)

IB: Interpreter’s Bible

IDB: Interpreter’s Dictionary of the Bible

IDBS: Interpreter’s Dictionary of the Bible Supplement, 1976

JAOS: Journal of the American Oriental Society, Volume 101/1 (1981) contains essays on Wisdom Literature.

OTFC: Old Testament and Form Criticism, Edited by J. H. Hayes, Trinity University Press, San Antonio, 1974, TUMSR-2, p. 289

OTT: Old Testament Theology by Gerhard von Rad, SCM, London 1975 (SCM Paperback), First English Edition, 1962.

SAIW: Studies in Ancient Israelite Wisdom, selected, with a Prolegomenon by James L. Crenshaw, KTAV Publishing House, Inc., New York 1976. It contains 27 articles on the subjects related to Wisdom Literature all of them were reprinted from earlier publications (some of which were translated into English from German).

Th DNT: Theological Dictionary of the New Testament, edited by Kittel.

Th DOT: Theological Dictionary of the Old Testament, Edited by G Johannes Botterweck and Helmer Ringgren.

A Season of Prayer (Acts 1:1-14)

One of the buzz phrases in the United Methodist Church appointment process these days is "seasons of ministry." As our bishops and cabinets try to encourage longer-term ministry appointments, this phrase helps us expand our imaginations. For too long in our tradition, clergy lived year to year, and so did congregations. Now we are imagining ministry that lasts beyond the current year.

Jesus practiced seasons of ministry. He spent a 40-day season in the wilderness after he was baptized, then emerged from that season to a season of gathering disciples. He spent many seasons traveling, teaching and healing. He’d take a miniretreat away from everyone to pray, then spend another season teaching. The season of his passion, death and resurrection was followed by 40 days of resurrection appearances and kingdom teaching. Jesus ordered the disciples not to leave Jerusalem, but to wait there "for the promise of the Father." They wanted to get moving on this "making disciples of all nations" thing. Yet instead of letting them loose, Jesus slowed them down. The power of the Holy Spirit would come, he assured them, but for now they were to wait for a season.

Not all seasons of ministry are result-oriented; some are transformation-oriented, and that makes us nervous. When our congregations are not growing exponentially in membership or worship attendance, the district superintendent is called and a request for a pastoral change is made. My own congregation is going through a time of discernment of our values, beliefs, mission and vision. It’s a slow, arduous process that we began two and a half years ago in a time of conflict; it will take another 18 months for us to complete, with the promise of more conflict along the way. We will spend even more time making sure that our life together models what we’ve hammered out on paper. Of course it’s the process that we’re after. The time we spend gathered together, "constantly devoting ourselves to prayer," will bring transformation.

Some days I’m invigorated by this process and other days I’d rather walk away. It’s hard work to wait. It’s hard to sit and stay at the table when the going gets rough, just as I’m sure it was hard for the apostles to wait in Jerusalem. They had just experienced Jesus’ ascension, and now they were supposed to just hang out? They had just seen Jesus ascend into the heavens in a cloud, lifted out of their sight. Instead of telling the world about it, they were to go back" down the mountain to the upper room and wait.

Waiting involves uncertainty. And since we serve the God of the universe, even the sky is not the limit when it comes to what the future may bring. Who knows what a life of seasons surrendered to God’s timing might mean? Waiting takes time, and we’re afraid to waste time. But if we model our lives after Jesus, time is not something to use or waste but a gift to experience. There will be a time to preach, heal and make disciples. But for now we are to spend a season together waiting and praying.

This is not a passive undertaking, but part of active discipleship. The transformation that was going to take place on Pentecost required preparation. This time would confirm in them what they already believed to be true: that Jesus died for their sins, was raised from the dead and appeared to them in risen form. Now they could claim their own authority to tell the good news of Jesus.

In Jesus’ ministry, there were seasons of preaching and teaching to the big crowds, but there were also times of focused teaching just to the Twelve, to three or to one. The apostles too would address the crowds, but first, during this season of preparation, they were together, along with Jesus’ mother and family, devoting themselves to prayer. In that time they discerned who among them might fill the void left by Judas and how the promise of the Father would come to them. Such prayer and discernment are anything but passive. But to the world, a season of prayer and discernment looks like nothing much is happening.

The resurrected Jesus is Lord of heaven and earth, and sits at the right hand of the Father: his power is limitless and his authority is cosmic. As Jesus’ subjects, our work together is not limited by the boundaries of our imagination or by the world’s expectations. Instead, we are freed to live into seasons of ministry. Some seasons we’ll be busy serving as Christ’s "witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." Other seasons, we’ll be hunkered down getting ourselves healthy and ready.

 

 

The God’s Aren’t Angry (Acts 17:22-31; Psalm 66:8-20;1 Peter 3:13-22)

On the night before Thanksgiving, a clergy friend and I went to hear maverick preacher Rob Bell, who is touring the country on his "The Gods Aren’t Angry Tour." Most folks were home dressing their turkeys, but an interesting crowd of baby boomers, Generation X pastors like me, punk "throw back to the ‘80s"- looking young adults, and high school-age teenagers were gathering at Meymandi Hall in Raleigh, North Carolina, to hear this geeky-yet-hip pastor, teacher and writer speak for two hours straight about the history of religion. It was fascinating.

And I haven’t been able to shake it since.

Somehow, in his black button-down shirt, black sweater vest, black jeans, New Balance tennis shoes and wide, white belt, this dude had rock star appeal--it was evident in the standing ovation and .whoops and hollers he received. But it wasn’t like clapping for the great preachers at a preaching conference or even for Billy Graham. It was more like the combined energy of an Indigo Girls concert and an ethics lecture by Stanley Hauerwas. We were caught up in the strange fire-like feeling that we had just heard real truth and needed to go to a bar to talk it out.

Through reductionist history, Bell made a case for how humans invented religion--specifically, the altar system of sacrifice--to make themselves feel better. And while more time was given to the story of Abraham than to the story of Jesus that night, the gospel message was clear. Without even recounting the crucifixion, Bell presented such vivid images of the patterns of sacrifice in the ancient Near East (the cultural setting for the sacrifice of Isaac) that by the time we got to the story of Jesus, our hearts and minds were connecting the dots. Jesus’ suffering, his willing sacrifice of his own life on the cross, and his resurrection put an end for all time to our groping attempts to earn our connection to God through blood sacrifice. "For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, in order to bring you to God" (1 Pet. 3:18).

Like Paul standing in front of the court of the Areopagus, Rob Bell called attention to the extreme and unhelpful religiosity of the current day. Idolatry. Altars to an unknown God. Today just as then, we are eager to make ourselves right with the gods, to build altars and to offer sacrifices. But our offerings are not living sacrifices of praise in union with Christ’s offering for us. Instead, we keep sacrificing ourselves and our sisters and brothers, sending more and more women and men off to war to kill and be killed on an altar draped in the American flag. Some of us even insist on sacrificing ourselves by working 60-, 70-, 80-hour weeks in the church ("for the good of the kingdom," we convince ourselves) as if God could love us more.

Bell told modern blood-shedding stories, true accounts of suicide attempts and self-destructive behaviors like cutting. All of which begs the question: In the 21st century, has humanity advanced at all? Not really. The altars may be more disguised than the crude mountaintop altars of former days, but they are still present. Not much has changed. We just keep sacrificing ourselves, pouring our lifeblood out in poisonous addiction to food, harmful substances and consumerism.

The most prophetic (thus most controversial) thing Bell said that November night was that if the worship we are participating in on Sunday mornings is making us feel bad about ourselves, then it is not Christian worship. You could hear the mouths dropping in shock. Members of this audience live in the Bible Belt, for goodness’ sake! Didn’t he know his audience? Maybe he didn’t know that our people complain about not hearing enough about hell and damnation. I wanted to jump out of my seat with an Amen! But I remained silent because many of my parishioners were scattered throughout the hall. I didn’t want my unsentimental image to be tarnished. But my heart sang!

The incarnation of God in Jesus means that even as we search for God, "Indeed he is not far from each one of us" (Acts 17:27). We can’t make God come any closer to us. In Jesus, God lives in the flesh and redeems the human condition. The unmerited gift of the grace of God in spite of our rotten selves just seems too good to be true. Of course, it is too good to be true--that’s what makes it so amazing.

We don’t have to live as if God is angry with us. The God in whom "we live and move and have our being" does not need anything from us (Acts 17:28, 25). Our baptismal covenant reminds us that to be incorporated into God’s mighty acts of salvation is a gift from God, offered to us without price.

We belong to a God "who made the world and everything in it, he who is Lord of heaven and earth" (Acts 17:24). We are not judged by a deity far removed from us. For in Christ, the world is judged in righteousness, not in anger (Acts 17:31). We are judged not by the virtue of any sacrifice we can make, but by the virtue of Christ’s gracious sacrifice for us. How can this be? St. Paul says that we can be assured of this promise because Jesus is risen from the dead (Acts 17:31). Alleluia!

Rights and Wrongs, an Interview with Nicholas Wolterstorff

The Christian philosopher Nicholas Wolterstorff has pursued a broad range of interests, including political philosophy, aesthetics, metaphysics and the philosophy of religion. He was recently professor of philosophical theology at Yale University and before that taught for many years at his alma mater, Calvin College. He has been president of the American Philosophical Association (Central Division) and of the Society of Christian Philosophers.

Wolterstorff’s many books include John Locke and the Ethics of Belief, Until Justice and Peace Embrace, Religion in the Public Square (with Robert Audi) and Faith and Rationality (with Alvin Plantinga). His 1995 Gifford Lectures were published as Thomas Reid and the Story of Epistemology. He is currently a visiting professor at the University of Virginia.

 

 

You have argued that Christians (along with other believers) have every right to make religious arguments in the public sphere--that they don’t need to turn to some neutral, universally rational language before they engage in political debate. Can you explain?

I think it is appropriate in our liberal democracy for Christians, along with adherents of other religions, to make decisions about political issues on the basis of whatever considerations they find true and relevant. I also think it appropriate for them to cite those reasons in public discussions and debates about those political issues. Sometimes, though not always, these reasons will be distinctly religious reasons--Christian, Jewish, whatever. Of course, if you want to persuade your fellow citizens who don’t accept your religious reasons to adopt some policy that you favor, you will have to try to find some reasons that they find compelling.

I don’t agree, then, with the view of many political theorists that when making up our minds about political issues or debating them in public, we have to appeal to some body of principles that we all accept, or would all accept if we did things right. I don’t believe that there is any such body of principles. It’s not that we Americans disagree about everything. But we don’t agree about enough things to settle our basic political issues by reference to a body of agreed-on principles.

In light of that stance, how would you evaluate the way that religious views and identities have entered into electoral politics in the United States in recent years?

There are better and worse ways of employing religious reasons in deciding and debating political issues. The way that religion has been bandied about in American politics over the past decade or two has often been lamentable. For one thing, the religion that politicians profess often seems to have little if anything to do with their political positions. Here’s an example: it seems to me obvious that deep within Christianity and Judaism is the injunction to welcome the stranger; yet a good many of the recent crop of presidential candidates seem to have no difficulty at all fervently affirming their Christian piety while at the same time launching attacks on immigrants. They make no attempt--at least none that I have heard--to show how these two fit together. I find myself led to conclude that it was not for Christian reasons that they adopted the immigration policy that they espouse. Their professed Christian piety is a mere add-on to a deeply entrenched nativism.

I think the fundamental considerations that we ought to employ in debating political issues are justice and the common good: what do justice and the common good require? But I find, to my dismay, that when politicians do seem genuinely motivated by their religion, often their goal is not to secure justice and promote the common good but to secure power for their party. They try to use the levers of power for their own advantage. And in the process of doing so, they often heap abuse on those whose positions they disagree with, treating them with profound disrespect. That’s wrong.

So I defend the right of Christians and other believers to use religious reasons in deciding and debating political issues. But there are right ways and wrong ways, good ways and bad ways, of employing those reasons. And we have seen a lot of wrong and bad ways in recent years.

For most of the 20th century Protestant theologians in the U.S. assumed that that there is a natural affinity between Christianity and democracy. That view has come under attack of late by neotraditionalists who are highly critical of the ethos of liberal democracy, which is--as they see it--focused on individual autonomy, individual rights and a thin, procedural view of justice. We take it that you aren’t persuaded by that critique.

Very often in human history, the people living under a particular political jurisdiction have shared a common vision of God and the good, and they have seen their polity as the highest institutional expression of that shared vision. One effect of the Protestant Reformation was that within a century, in northwest Europe, this sort of unity was gone; political jurisdictions contained within their citizenry not one community united by a shared vision of God and the good but a number of distinct such communities. Religious strife raged across northwest Europe. It was in this situation that political thinkers and activists began to suggest that a new form of political organization had to be devised. Northwest Europe and its colonies began the risky experiment of granting to all citizens the right to free exercise of their religion. In the U.S. this risky experiment was taken even farther: there was not even to be any establishment of religion.

What this meant, obviously, was that the polity could no longer be seen as the highest institutional expression of a community united by a shared vision of God and the good, for there was no such community; the citizens were deeply divided in their vision of God and the good. The polity was instead an association of such communities.

Does this imply that such a polity has no moral basis? Does it imply that it is nothing more than an amoral arrangement of convenience? That’s what many of our present-day communitarians and Christian traditionalists claim. And if one is looking for the sort of moral basis possessed by a polity whose citizens are united by a shared vision of God and the good, one will indeed conclude that our political structure has no moral basis.

I think the conclusion that liberal democracy has no moral basis is seriously mistaken. At the heart of liberal democracy is limited government. Historically those limits have been specified by an appeal to natural rights. Citizens have a natural right against the state to free exercise of religion; that’s why they should have the civil right to such exercise. Similarly, they have a natural right against the state to freedom of assembly, to freedom of association and so forth. Liberal democracy is a justice-based political structure. More specifically, it’s a natural-rights-based political structure.

There are two additional principles essential to liberal democracy. First, governmental officials are accountable to the people. The government of a liberal democracy is like every other government in that it coerces its citizens in all kinds of ways for the common good--the dominant form of this coercion being taxation. What is unique to liberal democracy is that the officials who institute laws and policies for the common good are all to be accountable to the people. Second, liberal democracy is based on the principle that every adult is the political equal of every other adult.

I hold, in short, that liberal democracy has a very thick moral basis.

Now to speak directly to some of the points of criticism. Some critics don’t like liberal democracy because they discern, correctly, that it is a natural-rights-based policy, and they don’t like the idea of natural rights; they think there aren’t any. The idea of natural rights, they say, originated in the (supposedly) secular Enlightenment; possessive individualism is built into its DNA. Well, we now know, as the result of the work of such students of medieval canon law as Brian Tierney and Charles Reid, that the canon lawyers of the 12th century were already employing, in a highly articulate way, the idea of natural rights. And no one would accuse the canon lawyers of being possessive individualists. The common narrative about the idea of natural rights originating in the Enlightenment is indisputably false. (I discuss this in some detail in my forthcoming book, Justice: Rights and Wrongs [Princeton University Press]).

Another charge against liberal democracy, coming from Christians, is that it undermines Christian virtues. But remember that our citizenry is religiously pluralistic and that our polity is an association of religio-moral communities rather than the highest institutional expression of one such community. So it’s up to the Christian community to teach Christian virtues to its members; it cannot depend on the state doing that. I think we are dealing here with a matter of justice, not of convenience. It would be unjust to force those who are not Christian to undergo training in Christian virtue--just as it would be unjust to force those who are Christian to undergo training in non-Christian virtue.

Much of the current theological critique of liberal society focuses not so much on democracy as a system of political representation as on liberalism as a form of society that operates, or seeks to operate, without a substantive conception of the good. Presumably, a liberal society is one that does not affirm any vision of the good life, but only affirms each individual’s right to seek his or her vision of the good life. Is such a society sustainable?

By virtue of the fact that liberal democracy is an association of communities, each of which has its own vision of God and the good, rather than itself being the highest institutional expression of one such community, it does indeed operate without a common substantive conception of the good. Nonetheless, as I indicated, it has a thick moral basis of its own.

We suffer from a great many social ills nowadays. I think those are mainly to be laid at the door of capitalism and nationalism, not at the door of our liberal democratic political structure, and at the door of the church for failing to teach its members how to be discerning critics of capitalism and nationalism.

Is liberal democracy sustainable? Can it endure? Don’t we need a common conception of God and the good? I find it interesting that such liberal theorists as John Rawls and Robert Audi agree on this point with communitarians and Christian traditionalists.

Suppose it were true that we need a common conception of God and the good. How do the critics propose getting that commonality--by force? Also, liberal democracy is undoubtedly a fragile arrangement. Its endurance presupposes a distinct set of political virtues in its citizens. Those virtues may decline, and to that extent, such a form of government is no longer possible. Sad to say, a good many Christians are contributing to the decline of those virtues by how they act in the political arena.

I regard liberal democracy as a pearl of great price. I think that the recognition of human beings as having natural rights, by virtue of the worth they all possess on account of bearing the image of God and being loved by God, goes back into the Hebrew and Christian scriptures. So also then, the conviction that we are all equal in that fundamental way goes back into the scriptures.

How did a Reformed philosopher become passionate about justice?

I became passionate about justice because of two episodes in my life. First, in September 1976 I attended a conference in South Africa at which not only were white Afrikaners present but also black and "colored" (mixed-race) scholars from South Africa. The latter two groups spoke in moving language about the indignities daily heaped upon them and pleaded for justice. I felt that I had been called by God--in the classic Protestant sense of "call"--to speak up in my own way for these wronged people.

Second, in May 1978 I attended a conference on Palestinian rights on the west side of Chicago. About 150 Palestinians were present, most of them Christian. They too poured out their hearts about the indignities heaped upon them and pleaded for justice. Again, I felt that I had been called by God to speak up for these wronged people.

In short, it was hearing the voices and seeing the faces of the wronged that evoked in me a passion for justice. A good deal of my writing since these two episodes has been about justice. I see all of it as my attempt to speak up for the wronged of the world.

The effect of these two episodes has gone beyond my writing, however. I became friends with a rather large number of "coloreds" and blacks from South Africa and of whites in the resistance movement. I have often spoken about South Africa and have returned there a number of times. One of those times was as a character witness in a trial of Allan Boesak. Boesak, along with Bishop Desmond Tutu, was one of the two most important religious leaders of the resistance. He has been a dear friend for 25 years.

I also did a great deal of speaking on the plight of the Palestinians, and I became head of an organization called the Palestine Human Rights Campaign. When the Oslo Agreement was signed, I thought that the day of outsiders making a contribution to peace with justice in the Middle East was over, that it was now in the hands of the Palestinians and the Israelis. That proved to have been a naive conclusion!

Justice is a word we hear invoked in countless situations. Yet deciding what it means to act justly in particular situations (whether it’s a case of affirmative action or the huge global inequalities in living standards) is highly controversial. How can we begin to get clear about what justice is?

As I see it, justice is grounded in rights. A society is just insofar as its members are enjoying those goods to which they have a right--or to put it from the other side, insofar as no one is being wronged. In turn, I understand rights as grounded in worth. You have a right to my treating you a certain way if my failure to do so would be to treat you as having less worth than you do have.

A good number of moral systems do not take the worth of persons into account; they take into account only how well or poorly people’s lives are going. Utilitarianism is an example. The utilitarian says that we should aim at bringing about as much well-being as possible--that is, as much good as possible in people’s lives. Nothing is said about the worth of the persons whose lives those are. The reason I think that the recognition of rights is to be found in the Hebrew and Christian scriptures is that there one finds the worth of human beings affirmed.

So how does one decide what justice requires? How do I decide whether justice requires that I treat a student of mine in a certain way? I ask whether my not treating her that way would amount to treating her as if she had less worth than she does have. If she has written a top-notch paper but I nonetheless give her a mediocre grade, I have wronged her. Of course, it’s not always easy to discern what respect for worth requires. But it’s also not always easy to discern what obligation requires. And so on for all other moral concepts.

Justice is not everything, however. Love never falls short of justice, but often it goes beyond justice. Likewise, to return to politics, the common good goes beyond what justice requires.

I think that the overarching category that Christians should use for thinking about social and political relations is that of shalom. There is no shalom without justice, but shalom goes beyond justice.

You’ve long been interested in the unique capacity of the arts fur showing the depths of reality. Would you comment on what is most encouraging or discouraging to you in the current scene regarding liturgy and the arts?

That scene seems to me nothing short of dismal and chaotic. I want to keep perspective on the matter. Surely at most times and most places, the music and art of the church have been, from an aesthetic point of view, pretty bad. The reason it’s easy to think otherwise is that we keep alive the great liturgical art from the past while allowing the bad stuff to fall out of memory and to decay. We visit Chartres Cathedral and listen to a Bach cantata and think, Oh, how wonderful it once was. But most Christians of that era never set foot in Chartres or in anything like it, and most never heard a Bach cantata or anything like it.

However, I don’t think aesthetic considerations are the first considerations to use when it comes to liturgical art. They are by no means irrelevant, but the first consideration to use, in my judgment, is whether this music or this art fits what we are doing and saying in the liturgy. And does what we are doing and saying in the liturgy fit the God whom we worship? It is this lack of fittingness that most distresses me. Four electric guitars, an electronic keyboard, three young women holding mikes, leading us in a praise song that begins, "Oh how I appreciate you, Jesus": do these words and this music fit Jesus, divine Son of God who dwelt among us, was crucified and rose from the dead? The music and the words are aesthetically bad. But worse, they don’t fit.

American Christians, in their passion for relevance, have all too often mindlessly borrowed secular culture while at the same time railing against the inroads of "secular humanism."

What pitch might you make for pastors and theologians to be educated in philosophy, at least to some degree?

No pastor should be ignorant of theology, for theology is the church’s systematic and critical expression of what it has to say about God. And no theologian should be ignorant of philosophy. For from the time of the church fathers onward, the reflections of theologians have been shaped by philosophical concepts and ways of thought--sometimes for good, sometimes for ill. A little philosophy is a bad thing, however. To my students who want to become theologians I say, be a theologian, honor the tradition of theology, don’t try to be an ersatz philosopher. But study enough philosophy to become surefooted in it. Otherwise you will be jumping on bandwagons that you ought to turn your back on and missing those that are going your direction.

You are perhaps most widely known for your moving book Lament for a Son, about the death of your son Eric. That book ends with a vision of God bearing the suffering of the world in tears. Perhaps that vision is the end of theodicy, or the dissolving of theodicy. In any case we wonder how you might respond to a classic theodicy question: Why did God create a world that God must endure in tears?

My little book Lament for a Son is not a book about grief. It is a cry of grief. After the death of our son, I dipped into a number of books about grief. I could not read them. It was impossible for me to reflect on grief in the abstract. I was in grief. My book is a grieving cry.

In the course of my cry I hold out the vision of God as with me in my grief, of God as grieving with me; God is with me on the mourning bench. I know that one of the attributes traditionally ascribed to God is impassibility--the inability to suffer. I think the traditional theologians were mistaken on this point. I find the scriptures saying that God is disturbed by what transpires in this world and is working to redeem us from evil and suffering. I do not see how a redeeming God can be impassible.

The traditional question of theodicy is, Why does God permit moral evil and permit suffering that serves no discernible good? If we hold that God is not impassible, then in addition to that question we have another: Why does God permit what disturbs God? Why does God allow what God endures in tears?

I do not know the answer. In faith I live the question.

The Psalmist (Acts 2:14a, 22-32; Ps. 16; 1 Peter 1:3-9; Jn. 20:19-31)

The psalmist has a body, and it figures prominently in his poetry. His kidneys lash him, his heart rejoices, his pulse (or liver) beats with joy. His body is not gross matter imprisoning him; it pulsates, breathes, dwells securely and participates fully in the overflowing joy and delight he feels in God’s right hand forever. Heart-pulse-body-flesh-joy-delight. It’s sweat and skin and secretions more than white gloves, church pews and Easter bonnets.

As John Updike wrote, "Make no mistake: if He rose at all / it was as His body/ … it was as His flesh." As embarrassing as it might be to stand up in front of rational, scientifically minded folk and talk about it, Jesus’ resurrected body is at the heart of the Easter proclamation. David and Luke and Peter and John have heard or felt the stirrings of some sort of stunning, irrepressible, unutterable life, and they write that others might taste it. And though the author of 1 Peter writes in terms that might get us thinking of disembodied souls (imperishable, undefiled, unfading), it is the bodily resurrection of Christ that’s at the center of his living hope. The life that has him all worked up is not liverless, pulseless, heartless: it bled and breathed. It is perhaps unlike the mostly half life, or life colored by death with which we’re familiar. But whatever this life is, it is life in body.

The Gospel of John talks about the life in terms of food and water and being born (again). In one of his last appearances in the book, Jesus breathes on his disciples: hot moist vapor, trace gases, ammonia, acetone, methanol--into their mouths, over their tongues, through the gullet, windpipe, lungs, diaphragm. Later he will eat fish with them. He has been dead for two days. Perhaps you cannot see breath, but you can smell it, and without it you are not alive. Jesus breathes on his disciples and says, "Receive the Holy Spirit." Take it. Into your nose.

From moment one of creation, God has had an amazingly intimate relationship with our bodies. God puts God’s hands in the dirt and forms a human--rolls it, shapes it, wets the clay with spit and sculpts the finer details, the lips and toes. And then God puts God’s mouth up against the nostrils of the creature and breathes life into it.

When the disciples say they’ve seen Jesus, Thomas replies, "Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe." Occasionally the church has been outraged by Thomas’s request. What? He wants something he can touch? Shame on you, doubter. But although the church has called Thomas names for his desire, for his need of tangible evidence, Jesus looks for Thomas, finds him and says, "Put your finger here. … Put out your hand, and place it in my side. … Bring your hand and thrust it into my side."

There’s something incredibly vulnerable about this story from both sides: what Thomas needs and what Jesus is willing to give to be known. Jesus gives his breath and gives his body to be felt. This seems like something of a slightly different nature than giving his disciples a logical and coherent belief system to help them order their lives. In Hebrew our soul, our spirit, our nephesh, is more like a throat than gnosis. It’s the organ of ingestion: what we eat with, drink and breathe with, what’s needy in us, what is animal.

Needing is essential to being human. In fact, there is no evidence of any life that doesn’t need something--air, water, companions, a parasitical host, something to eat. The resurrection is about life; it reveals life, gives life. What is the life? Emmanuel Levinas says, "Life is love of life, a relationship with contents that are not my being but more dear than my being; thinking, eating, sleeping, reading, working, warming oneself in the sun." "The human being thrives on his needs." Scripture is fairly insistent that without God we have no life. Our relationship with God is not like some sort of antimatter platonic dream; it has to do with waking up and needing food and breathing. God gives us life in our bodies and our relationship with God from moment one as embodied beings. Given this reality, faith begins to look less like a system or rational assent to a historical fact, a decision or even adherence to an ethical standard, and more like a recognition or awareness or belief or gratitude that our relationship with God is what gives us life.

What if Christ lives in us, not so much like a metaphor, but like breath? What if the love and the grace of God is something that is present to all our senses: our heart, our kidneys, liver, pulse? Maybe it’s not as present to our rational minds, and yet it is keeping us alive--as Jean-Luc Marion says, the love of God is a presence so enormous, so permeating, so thorough that it’s mistaken for absence. And Easter is less the founding narrative of a religion than the breaking through into our world of "the utterly vivacious," "the ineffably effervescent," "the entirely deathless" life, as James Alison says, breaking in "that we might believe in the utter vivacity of God, and thus to begin to live, ourselves, outside the dominion of death." This has all sorts of implications for how we think and act and live, yet is much more vulnerable, more gracious and grateful than what our religions generally deliver.

Easter (Acts 2:14a, 36-41; 1 Peter 1:17-23; Lk.24:13-35)

I like the fertility symbolism surrounding Easter--bunnies scattering colorful eggs all over the place for children to find, the Teutonic goddess of spring, earth renewing itself, etc. If these ancient rites hadn’t been co-opted by capitalism, hadn’t morphed into pastel M&Ms, plastic grass and My Little Ponies with bunny ears, I might find it a relief to preach on the fecundity of spring, rather than trying to tell the story of a living, breathing dead man. Staring at the resurrection of Jesus head-on is difficult.

Perhaps the disciples on the road to Emmaus have similar issues. They presumably know the scripture; they know the pitch and cadence of Jesus’ voice, maybe even the sounds he made in his sleep, the way he chewed his food--and yet once he’s crucified, dead, buried and raised, they actually look him in the face and can’t see him. Maybe that’s because these two, Cleopas and an unnamed disciple, weren’t his greatest disciples. Maybe they always sat at the edge of the meals, near the door where they could slip outside to smoke when the discussions got long-winded. Maybe they were the type to walk at a distance from the official group, making jokes, muffling their laughter. Perhaps if it had been Peter and another of the Twelve on the road, they would have known him. But Jesus appears to these two.

Appearing to two nobodies going no where is an interesting choice when you think of all the other possibilities for the debut of the risen Lord. It seems to indicate a different way of working, a different set of concerns than those of, say, Karl Rove. Why not appear in front of Caesar or the Sanhedrin? The scene is nothing like the spectacles created by presidential candidates with their bussed-in crowds and their camera crews The stories the Gospel writers tell about the resurrection from the dead of the Savior of the world are undramatic, understated, maybe even recklessly minimalist compared to the dénouements of Greek heroes, Teutonic goddesses and Harry Potter.

Jesus comes quietly, unnoticed, more gently than one might expect an unjustly tortured murder victim who has just risen from the dead to come. He does call the two "fools" and says they are "slow-of-heart to believe," yet he doesn’t use some undeniable glory to persuade or coerce, to knock them over or get them down on their knees. Instead he proceeds to open the scripture for them.

This could seem like an irresponsible way for him to be spending his time. This man was stripped naked, humiliated, mocked and tortured to death at the hands of a military regime in collusion with corrupt religious authorities. This might seem like an appropriate time for a resurrected revolutionary leader victim to bring the bastards to justice--something a little more along the lines of direct action.

But perhaps that is contrary to what it is he means to reveal. The risen victim takes the script(ure) that people have used to help negotiate the world, shakes it out and says look, it’s not what you thought. He makes them see what they’ve looked at a thousand times and never seen. It’s a little frustrating that he shows them, yet scripture doesn’t give us the content of his interpretation--solid words, a revised script. Maybe the content is really all right there in him: a god who doesn’t come seeking vengeance. That’s astonishing, given the principles that we tend to believe are necessary to order and structure the universe. Incredible.

The disciples wanted the machine taken down. Their faith had a lot to do with hope for a time when the good and the faithful would finally win the day. Jesus coming back as he does, acting as he does after he’s been murdered by the faithless and the faithful and betrayed by his friends, somehow makes it clear that the saving story can’t be about God and the good people versus the bad people. To tell the truth, there weren’t really any good people in the story of his crucifixion--no heroes, no innocents, no characters to whose exemplary behavior we might cling.

Jesus says to the two people on the road: can’t you see that this had to happen--that the mechanisms of division, the self-deceptive and ferocious need to make ourselves out as innocent, the fear of a violent god who demands blood--how all that had to be undone? What is the good news of great joy? God, the creative Lover of the world, is willing to die at the hands of his people and then comes back again, not to make them pay, but to give them more love. It’s unstoppable, transformative, scandalous forgiveness for all the betrayers, scapegoaters, murdering fools, consumer drones, Karl Rove, you and me.

Later the people on the road realize that their hearts are burning within them, and it changes everything. The disciples go on to preach the gospel of the grace of God--an unfettered forgiveness that cuts to the heart, an astonishing freedom to love one another earnestly, without judgment. The church’s legacy is this embarrassingly unguarded, ridiculously fertile yes.

 

With Heart and Voice

Never mind all the times I’d heard the hymn sung by a congregation, or by a children’s choir, or as a solo during communion--this time it was as if I was hearing "They’ll Know We Are Christians" for the first time. The singer stood absolutely still, her eyes closed, her head tilted back. With open-hearted simplicity she crafted each phrase as if she were proclaiming an essential, God-given message. She did not perform the song but gave it as an offering, a gift, as if the song were an extension of her innermost thoughts. I noticed several worshipers nodding their heads yes with their eyes closed. Some worshipers were bent over in prayer, and a few were rocking to the music. There was no sound other than the singer’s voice, yet on a sticky summer night an eclectic, diverse bunch of people were one in the Spirit.

Whether the woman had sung the song in a Baptist church in rural Arkansas, an Episcopal church in Boston, a Presbyterian church in Ohio, or an evangelical megachurch in Southern California, the impact would have been the same. When a selection of vocal music comes from a place of spiritual maturity, when it has a lyrical integrity and flows naturally within the liturgy of the worship, the music becomes a vehicle for the Holy Spirit. At that point all denominational and stylistic differences are transcended. Generations come together. Culture clashes are quieted, distrust and resentment dissipate as God uses music to bridge cultural divides.

Music is the glue of a service. From prelude to postlude, usually eight to ten different pieces of music are woven throughout the service liturgy. Music serves multiple purposes in worship; it says what words alone cannot. Music is prayer, praise, lament. Music brings scripture alive, encourages meditation, substantiates the heart of a sermon, brings us into focus and invokes the presence of the Holy Spirit. No wonder contention, disagreement and polarization surround the subject of music in worship.

We music directors stumble time and time again over the age-old conflicts because we are defined musically by our own upbringing, confined by the tastes of the senior minister of our church, and often restricted by the narrow parameters set by elders and lay leaders. We are still stuck in our trenches in the worship-music battle: Old Guard "O Sacred Head Now Wounded" vs. New Guard "Never Lose the Wonder"; Old Guard "How Great Thou Art" vs. New Guard "Here I Am to Worship"; Old Guard "Wade in the Water" vs. New Guard "Total Praise." We fixate on a particular genre of music and then clamp down, becoming entrenched in the music culture that best fits our personal preferences and musical tastes.

This warfare has led to organs no longer being placed in new churches--and fewer people knowing how to play the organ. The classically trained music directors who were raised on the Widor Toccata, who long for singers capable of handling Palestrina and Byrd and the opportunity to perform a Bach choral work, are understandably irate and panicked. They feel as if they are outnumbered by proponents of saccharine, theologically reductionist pop praise songs performed on synthesizer keyboards or by rock bands performing concert-style.

That perspective, of course, is matched by the disgust of churchgoers who are desperate for spiritual connection but haven’t been raised on traditional sacred music. These people are weary of the same old hymns being plunked out on an out-of-tune piano and droned through by the person sitting behind them. They ache for someplace where they can belong and where God can be relevant to their life.

The struggle is no longer between historic stone chapels in town squares and the megachurches next to shopping malls. The changing tide of music in worship is touching almost every church in the nation.

Both camps stand on solid ground. Some contemporary Christian music is emotionally manipulative, poorly crafted and lyrically simplistic; and some contemporary music is thoughtful, provocative and easier to sing than older hymns. Some traditional music is powerful and timeless; and some of it is tired and clichéd and sung because it’s always been sung. What I’ve learned, after years of leading and singing worship music in many worship contexts, is that it’s not about the song itself nearly as much as we think it is. It’s about whether the song invites the Spirit into the sanctuary.

I was raised singing traditional classical music in a large urban Methodist church. I developed a more personal relationship with God through Jesus while singing clappy praise songs in an L.A. Baptist church. I sang classical music at a historic Presbyterian church, then moved to New York and fell in love with gospel music. To further complicate the situation, I am currently a music director of a contemporary worship service, a member of an inner-city gospel praise team and a recording artist.

What I’ve learned from working in all these different contexts is that it’s not the music style or genre that determines a song’s effectiveness but its delivery, lyrical content and liturgical placement. The style of the song is irrelevant.

How a song is offered minimizes and often dissolves the issue of genre. When the singer sings with authenticity, vulnerability and deep faith, everyone in the sanctuary recognizes it. Often an insecure and ego-hungry soprano, insisting on her moment in the sun, screeches out a favorite aria, her eyes scanning the congregation as she looks for affirmation. Often a praise team is crowded with frustrated leads from high school musicals past who belt out their favorite praise song without regard for congregational participation, let alone accurate harmony. And too often, college kids who volunteer to play in the praise band are psyched to crank up the distortion on their guitars and release their teenage angst into the sanctuary.

In these situations, music performed in worship becomes all about the self; "my moment" in the service, "my ministry." Singers in particular often perform music in church for all the wrong reasons. We singers are profoundly transparent when we stand before God and before a congregation. We too easily forget that it is a privilege and profound responsibility to be a vehicle through which God can minister. No one will believe a word of what we are singing if our motives are self-serving.

I am not talking about ability or talent. I have heard Metropolitan Opera soloists knock the living daylights out of "His Eye Is on the Sparrow," with every note in flawless tune, yet not be singing from that vulnerable faith place. I have heard famous gospel singers scream out "Go Tell It on the Mountain" until I want to run from the sanctuary and not tell a single soul that Jesus Christ is born.

Many times it’s the slightly underpitch singer with an untrained ear who can bring a song into worship that surprises the whole church family. When a woman who has suffered, who has been on the prayer list a lot, who is walking each day in faith just to survive, stands before a congregation and sings "Jesus Loves Me," it is immediately clear that this song is coming from a place that is raw and real and that she is a vessel through which God is bringing a blessing. So she misses the high note--big deal. Members of the congregation hum that song all week long and remember her standing there, remember the way it felt to experience the power of her music and the presence of God in the moment.

Another crucial component of worshipful music is what the music says lyrically. A modern setting of an ancient hymn can be healing because worshipers raised on the traditional hymns feel valued, while younger generations hear the timeless melodies and the poetic language and feel that the song is meant for them too. The rock group Jars of Clay has a fantastic rendition of "It Is Well with My Soul" (and an album of hymns called Redemption), and Tim Hughes, a powerful force in contemporary Christian music, brought "When I Survey" into amphitheaters around the world with his version, "The Wonderful Cross." In both cases, the lyric of the hymn is clear and delivered with raw intensity, and the timeless melody of the hymn is set to a fresh arrangement--uncomfortable for a Bach lover but accessible to a 19-year-old who’d rather be anywhere other than in church with Mom.

Praise songs struggle to maintain lyrical integrity, and frequently they fail miserably. "Shine, Jesus, Shine" is on my list of cringeworthy praise songs. While I appreciate the understanding of Jesus as the light of the world, shining his light onto the darkness in our hearts and in our world, the cumbersome, self-centered lyric doesn’t align with the choppy, unsettling chord structure; the resulting awkwardness never ceases to frustrate me.

When it comes to images of light, I prefer Matt Redman’s reflective song "Pure Light," which flows smoothly with soulful accompaniment:

How great the glory of Your name

How small the voice I humbly bring

Yet with my all I raise a song

when I see You

It is the song of love’s pure light

The grace reflected in these eyes

The overflow of those who know

They have seen You.

The placement of vocal music in the order of worship is important too. Traditional liturgies allow for very specific, deliberate placements of music. But more and more, particularly in evangelical churches, one finds a duster of songs all lumped together toward the beginning and another cluster at the end. There’s nearly always music during the offering too--music that’s only 50 percent experienced because of all the activity of plates being passed and ushers moving through the aisles. By the time the congregant begins to focus on the song it’s nearly done, the climactic moment having been diminished by the sound of a person nearby tearing a check out of a checkbook. I resist the notion of music being filler during an action of worship, yet I also see the value of maintaining a flow to the service. Music during communion, on the other hand, is usually powerful, meditative and centering for me spiritually.

One of the most essential song placements is for the music that sets tile stage for the theological premise of the message, which includes the selected scripture. Whether it’s congregational or a solo, that song can make all the difference in meaningful worship; it can bring the congregation into a place of concentration and set the minister up beautifully for the sermon. It can also be a total diversion from the intent of the message. The music in that moment can break the spirit, the flow, the mystery in the worship. Careful planning, good communication between ministers and musicians, prayer together and rehearsal of the flow of the worship are key.

I am humbled by what I learn in each worship service I participate in, whether in rural Maryland or inner-city Philadelphia. Recently I sang in a cathedral in New York. Two thousand people were probably expecting Mendelssohn, but I chose a piece by Christian singer/ songwriter Nichole Nordeman called "Every Season." It’s a beautiful song, poetic but very modern musically. I took a chance. I’m sure a few folks didn’t care much for it. But it was absolutely still in the sanctuary when I finished, and I’m hoping that I got out of God’s way and let the beauty of the text be a sung prayer.

Every church has something unique and important to offer and is a part of the body, as we read in the 1 Corinthians 12 passages about spiritual gifts and the parts of the body working together, each with its own unique gifting. Are we brave enough to make ourselves available to be surprised and moved by a song that’s "not our style"? Can we allow ourselves to be taken out of our comfort zones and brought into the presence of the Holy Spirit?

Salvation Workout

Lately I’ve been getting invitations to speak to youth about the virtues, so I’ve been trying to recall my own early training on the subject. I grew up in a Lutheran church, and much of who I am can be traced back to those second- and third-generation Norwegian, Swedish, Danish and German immigrants who left the Midwest for the orange groves and sunshine of Southern California. They were Christians who knew how to work, and they believed in using their skills to help people in need.

By the time I was in junior high, I was acting as a "big sister" to a shy and scrawny fourth-grader with drug addicts for parents. When I was in high school, our Luther League took Christmas presents to the projects, food to orphanages in Tijuana and hootenannies to folk-song-deprived rest homes. After the pastor urged me to train for a medical program in Honduras, I spent the summer giving inoculations in a village called Guinope.

What I learned about the virtues, I learned through doing, and through gleaning what it was people admired in fellow parishioners. In terms of any formal training on the subject, however, I remember almost nothing beyond a persistent emphasis on the importance of courage--particularly (no surprise in a congregation that annually celebrated Luther’s nailing of the 95 theses to the Castle Church door), the courage to resist those who would intervene in one’s personal relationship with God.

Of course, we memorized the Ten Commandments and their meanings, but we understood them as historical no-no’s, not especially applicable to young persons of the 1960s. We certainly did not look at the commandments in terms of the virtues they imply or in terms of how virtue builds Christian character. Though this ringing silence on the subject would have been typically Lutheran--as Luther saw it, the works of humankind appear attractive and good, but they are likely to be mortal sins--I suspect that my Sunday school teachers weren’t holding back out of any Reformation-based fear of "works righteousness." Rather, they were buoyed by the postwar surge of hope about human beings and their potential for good. Hitler and his legions had just been trampled; technology was conquering hunger and suffering; mass movements were fighting for and winning universal civil rights. There was work to be done, lots of it, and a formal study of the virtues could seem, during this euphoric, world-changing moment in history, a time-wasting enterprise or even a pious form of self-indulgence.

One night at a Luther League meeting we veered perilously close to the subject of the virtues in a session on Joseph Fletcher’s situational ethics. Building on Paul Tillich’s teaching that "the law of love is the ultimate law," Fletcher cited Augustine’s invitation to "love and do what you will." This was heady stuff, and far more attractive than the dry thou-shalt-nots we’d studied in confirmation class. (What we were too young and full of ourselves to recognize was that Fletcher presupposed that one can’t truly love unless one is virtuous.)

I liked this concept of loving my way through life, though I had to admit it was confusing. How was I supposed to apply it to, for example, what went on in the backseat of my boyfriend’s Ford Fairlane? When I raised a tentative hand in hopes of finding out, I was told that situational ethics works because when we are saved by Christ we’re also transformed--we become new creatures. What we do after this pivotal moment should be OK as long as we do it sincerely and lovingly.

Fortified by these cheerful thoughts, I bounded off into an early marriage, then young motherhood. However, though I couldn’t admit it to myself or anyone else, being an adult was a lot tougher than I’d expected. Most of the time I was anxious or frustrated or filled with self-pity. And now that I was beyond the age of high school idealism, church didn’t seem to help much anymore. I began to have bitterly skeptical thoughts about God. Then I met someone who seemed to understand all this. Falling back on what I thought I’d learned from situational ethics, I entered into a passionate affair that destroyed my marriage.

For some years afterward I lived in the bottom of a dark well--dark because the Lord wasn’t in it, or at least I had no sense of his presence there. Eventually I came to see why. Mortal sin, as the Catholics call it, is mortal because it kills our relationship with God. The farther we travel along the road of self-pleasing, the farther from God we go. Though I’d never associated my hardening agnosticism with my failure to keep the commandment against adultery, the two were inextricably linked.

This desperate, lonely experience taught me something I needed to learn: the wages of sin are real. I saw that I was neither wise nor inherently good after all, despite being baptized and confirmed, and that I was perfectly capable of sinning on a spectacular level. This would not have been news to Luther or Augustine, but it is nevertheless news that can throw us into despair if we don’t cling to God’s offer of forgiveness, redemption and grace.

Eventually I remarried and went back to college, where I took a course on the history of ethics. I read Plato, Aristotle, Augustine and Aquinas, and for the first time I heard about virtue and its relationship to character and about character’s relationship to civil society. Despite the clear differences between the classical pagan and classical Christian perspectives, in neither case is it enough for humans to do what comes naturally. Instead humans become what they are meant to be through a slow, laborious process, and the only way to progress is to overcome what impedes moral and spiritual vision.

The biggest obstacle to clarity, according to Plato, is unrestrained passion and desire. Augustine’s diagnosis is much the same: our tendency to devote ourselves to lesser gods such as ambition, sex, food or money--our human proclivity toward what he calls "disordered loves"--prevents our seeing straight. Socrates believed that to clear the vision we must first get to know ourselves, then take measures that foster change. Early Christianity, taking to heart Paul’s injunction to "work out your salvation with fear and trembling," followed a similar path. The austere and sometimes harsh disciplines adopted by third- and fourth-century desert dwellers were not for the most part forms of exotic masochism, as modems are prone to think, but instead meant to help refocus the trajectory of their lives. The aim was "purity of heart," or a simple, childlike openness to God and others that was rooted in rocklike faith.

The notion that we have a major part to play in our own transformation was a tenet of Christian belief. There is a limit to what we can do with ourselves on our own (Pelagius gave too much of the job to us and not enough to God, according to the fifth-century Council of Carthage that declared him heretical), but in general humans are called to actively participate in the mysterious enterprise of being changed by way of grace into Christlike beings. We do this, according to the pre-Reformation church, by intentionally adopting spiritual disciplines and practices that force a confrontation with entrenched self-centeredness.

About the time I took the course in ethics I was introduced to the work of Dallas Willard, who has done much to reinterest Protestants in the preparation of the self for transformation. Willard’s book The Spirit of the Disciplines gave me the impetus to try out some of the methods Christians once used in order to get to know themselves. I found that these experiments--silence, solitude, fasting--quickly revealed aspects of my character I’d conveniently over-looked.

It seemed that I was not brave or magnanimous or prudent or even honest after all. I worked too hard, talked too much, slept too few hours, ate more than I needed, competed in an outsized way, and tried to manage the affairs of those around me. This nervous zigzaggery through life didn’t leave much time or energy for loving God with all my heart and soul and mind or my neighbor as myself.

Then I was invited to visit a monastery of Camaldolese Benedictine monks who live by the Rule of St. Benedict and the Brief Rule of St. Romuald, a tenth-century Italian known as the "father of reasonable hermits." The Camaldolese cherish a threefold charism: golden silence, the privilege of love or community, and martyrdom or evangelization. For the first time I was among people who were living out on a daily basis what Willard talked about in his book. It quickly became apparent that the monks were like any other people except that they had made deliberate choices about what they focused on and how they structured their lives--and this made all the difference.

I made many retreats to the hermitage over the next 15 years. Along the way I became a Catholic and then an oblate of the community--a lay member who promises to, as much as possible, make use of the same framework for life that the monks do: the Rule, frequent Eucharist, daily devotions, the incorporation of silence. The monks became exemplars for me, concrete instances of what can happen when people become single-pointed about God.

They also provided an intriguing study in communal relationships. Benedict was convinced that it is community life that forms us, and the contemporary Camaldolese still insist that the strongest impetus for change is to be found in the friction generated by living in close proximity. This, I thought, was hopeful news for me, for though the practices of silence and solitude had helped foster a new closeness and intensity in my relationship with God, I was still failing miserably when it came to my dealings with community.

For one thing, I was still doing a lot of resenting. I was prickly about people’s demands on "my time," especially when they interrupted silence or prayer, and I was bugged by what seemed to be widespread spiritual sloppiness in folks who considered themselves religious. I was flirting with the worst kind of pride--pious pride--and I was certainly not loving others in the way the monks loved them or in the way Christ tells us we must if we are serious about following him.

How to become stronger, more inclined to do the loving, courageous, honest thing rather than the self-serving one? How to become less driven by ambition, more in tune with others, less arrogant? Once again, I found that early Christianity provides a beautifully worked-out, eminently sane approach to the problem of how to grow up morally and spiritually. From the classical world, early Christians borrowed and transformed the cardinal virtues of prudence, temperance, fortitude and justice. The following centuries of monastic experimentation gave them deep insights into humility, and into the great theological virtues of faith, hope and charity, They understood the Gospels to be saying that we are meant for great things--meant to live in imitation of Christ himself.

At the same time we are held back by what often amounts to nothing more than a buzzing horde of small, persistent habits. We are blocked by the ways we’ve gotten used to thinking about life. We are stifled in our growth by idiosyncratic behavior patterns that preclude the expansion of the heart. And these become our points of vulnerability to temptation and sin.

Reading about the cardinal and theological virtues led me to the rueful realization that they have no power to foster change unless they are actually practiced. And trying to practice the virtues revealed even more about the depth of my propensity to live crosswise to God and other people. It seemed plain to me that the more I was forced to face up to this--my stubborn tendency to center everything on the self--the more likely it was that God could soften my heart. It was hard to imagine me or anyone else making an honest effort to become just, for example, without becoming humbler in the process.

Why did it take me so long to find the virtues? I think it was because we live in a society no longer capable of giving them a home. Western culture has been deeply affected by the 19th-century Romantic belief that we are born naturally good and are ruined by society-inflicted moralizing. Freud helped convince us that "training up a child in the way he should go" means raising repressed, conventional automatons instead of vibrant, creative individuals. And the social revolution of the 1960s, with its focus on eliminating moral hang-ups in service of self-expression, increased our aversion to the notion of moral exemplars.

Liberation certainly has had its benefits. The danger of moral scrupulosity has been pretty much eradicated. But we have also been walled off from the great adventure that was once Christianity--the deep struggle that comes with trying to be more like Christ who saved us. This is a struggle that young people are almost desperately longing to enter, whether or not they can put a name to their urge to be better.

In order to recapture the robust sense of moral purpose that once characterized the Christian way, we must discard contemporary notions about self-fulfillment. We must also take a hard look at our own particular church culture: Are we professing to believe in original sin but really operating on romantic notions about inherent goodness? Do we secretly believe that it’s more important to be "ourselves" than to imitate Christ? Do we automatically associate an education in the virtues with repressive authoritarianism?

When Christ promised that "you will know the truth and the truth shall set you free," he was referring in part to the painful liberation--and attendant opportunity--that comes from grasping the truth about ourselves and then attempting, with the help of the God who loves us, to do something about it.

Imagination and the Pastoral Life

In working closely and personally with lawyers, I have come to see that they have been formed--by their legal education and even more by their years of professional work in the law--in a particular way of seeing and thinking that is distinctive to that profession. They have developed what we might call a "legal imagination." It consists of a penetrating way of knowing that enables really good lawyers to notice things, understand things and do things that others of us simply cannot see or do.

There may also be such a thing as an artistic imagination. Artists in every medium have an imagination and an intelligence that enables them to pull together what they perceive in the world and contemplate in their souls in the process of creating new works of art that in turn help the rest of us apprehend reality in entirely new ways. Like the legal imagination, this imagination relies on individual gifts but is also shaped by the community, education, artistic tradition and material relations within which the artist works over time.

But what of the kind of imagination I have seen in so many pastors? The pastoral situation itself shapes pastors in a way of perceiving and understanding and relating to the world that has distinctive characteristics. The unique confluence of forces and influences that impinge on those who engage deeply and well in pastoral work shapes them powerfully, fostering a set of sensibilities, virtues and skills that characteristically belongs to good pastors.

Every day pastors are immersed in a constant, and sometimes nearly chaotic, interplay of meaning-filled relationships and demands. They attend to scripture; struggle to discern the gospel’s call and demand on them and their congregations in particular contexts; lead worship, preach and teach; respond to requests for help of all kinds from myriad people in need; live with children, youth and adults through life cycles marked by both great joy and profound sadness; and take responsibility for the unending work of running an organization with buildings, budgets, and public relations and personnel issues.

In the midst of the interplay of all this and more, pastors become who they are; indeed, pastors are transformed. The unique confluence of all these forces both requires and gives shape to an imagination marked by characteristics and features unlike those required in any other walk of life. Life lived long enough and fully enough in the pastoral office gives rise to a way of seeing in depth and of creating new realities that is an indispensable gift to the church, to all who are members of it, and indeed to public life and to the world.

The pastoral imagination requires multiple kinds of intelligence. Pastors must also allow these intelligences to be trained and formed within a lifelong process of learning. Both substantive knowledge--some of it fairly abstract--and practical know-how will be required, and because ministry takes place amid the changing circumstances of life, intelligent adaptation and renewed learning will often be necessary as well. Extensive reading and serious observation, along with a great deal of accumulated personal experience, is essential to the emergence of a mature pastoral imagination.

Indispensable to good ministry is a deep, sustained and thoroughgoing engagement with the scriptures and with a sound theological tradition that brings the word of God into an ongoing history of endlessly contemporary thought and practice. Every good minister also has to have a reliable understanding of what makes human beings tick, of who people are and how they operate. This has to be learned from lots of firsthand experience with all kinds of people in all kinds of situations, as well as from novels and poetry, history and psychology, and again, of course, the Bible and theology. Above all, learning humanity requires a disciplined spiritual life through which one enters into the deeper levels of one’s own self, encounters one’s own deepest hopes and fears, and, placing them in God’s hands through sacrifice and prayer, learns to trust the spiritual terra firma that enables one to live a faithful and generous life.

To do pastoral work well, a person needs to have a truthful and nuanced understanding of how congregations and other institutions actually work, both on a day-to-day basis and at the strategic level where long-term patterns are identified, shaped and reformed. Pastoral leaders need to know how to keep the life of a community alive and how to keep it effectively engaged in a way of abundant life, both for the sake of the specific company of people who make up that congregation and fur the sake of the larger world. All this requires a fairly profound understanding of organizations, and particularly of congregations. Pastors must have a broad awareness and understanding of the world that the church exists to serve, both in its scope and contemporary need and in relationship to the specific environment in which a pastor and a congregation operate. All of this requires continuing study and reflection, but also experienced, practical know-how that has been tested and developed through broad experience, struggle and sustained engagement.

Finally, and above all, pastors must have clarity of mind and spirit about what it means to worship God in spirit and in truth.

Pastoral imagination can only in part be brought to the ministry, because deep and sustained experience within the actual exercise of pastoral ministry itself is essential to its ultimate emergence and maturation. But however it comes into being and however differently it manifests itself in very different people serving very different kinds of congregations, I think that we would consistently find that something like the kind of imagination I have been trying to describe lies at the core of almost every good ministry. Without this gyroscope, it is difficult for pastors to keep their balance in the midst of all that is required of them and all that happens to them, for good and fur ill.

I have talked with several groups of ministers about these ideas of pastoral imagination and pastoral intelligence. From them I have gotten two basic responses. One response finds this way of thinking very helpful. Many pastors say that it gives them a language with which to understand both the complexity and the coherence of the ministry. It helps them understand why pastoral ministry is simultaneously so difficult and so satisfying. It helps them to see that all the many pieces involved in carrying it out are not just shards to be reassembled like broken crystal, but rather essential currents that somehow gather, by the power of the Spirit. into a coherent way of being. And for many it validates their own strong sense that pastoral ministry does, in fact, require the very best they have to give--their best thought, their full energy, their deepest engagement. It affirms that pastoral ministry requires real strength of every kind. And these pastors are glad when someone says that, because in our society--and even in the church--the malignant assumption that pastoral ministry does not really demand or require very much surreptitiously undermines both our legitimate expectations of and our sense of gratitude for the Christian ministry.

The second response is really the flip side of the first, and this is one I typically get from seminary students and new ministers--ironically, especially ones whom I sense to be particularly promising. For them, these ideas can be a bit intimidating. "If that’s what it takes to do ministry well," they say, "there is no way I can ever do it! I can’t live up to that." A high view of pastoral ministry--of its significance in and for the church and the world, of the importance of doing it well, of understanding all that is involved in it and required of a person to do it--can be so daunting as to be overwhelming.

Actually, those who make this second response are right. Ministry is overwhelming. But let us think for a moment about what it means to be overwhelmed. Sometimes we are overwhelmed by the sheer hugeness or complexity of something. We can’t get our arms around it. We can’t figure it out. We are unable to organize it or to bring it under control. We are overwhelmed in a way that makes us feel small, weak and inadequate. On the other hand, "overwhelmings" happen in other ways as well. On the shore of a mountain lake at sunset, we are overwhelmed by beauty. At the birth of a grandchild, we are overwhelmed with joy. At a low point in our lives, we are overwhelmed by unexpected generosity.

The British theologian David Ford says that "Jesus Christ is an embodiment of multiple overwhelmings. He was immersed in the River Jordan and then driven by the Spirit into the wilderness to be tempted. He announced the kingdom of God as something worth everything else, a pearl beyond price, a welcome beyond anything we could deserve, a feast beyond our wildest desires. At the climax of his life he agonized in prayer in Gethsemane, he was betrayed, deserted, tortured, and crucified, and he died crying ‘My God, my God, why have you forsaken me?’ Then came the resurrection, the most disorienting and transformative overwhelming of all."

The life of Christian faith, says Ford, is itself the most profound experience there is of being overwhelmed. In baptism we "take on an identity shaped by the overwhelmings of creation, death, resurrection, and the Holy Spirit. We have also entered a community that spans the generations and relates us to … perhaps two billion people alive today who are identified as Christians.… This is the dynamic of being shaped by being overwhelmed."

The idea that pastoral ministry involves a distinctive imagination and a subtle and complex intelligence can be bad news indeed--an intimidating and dispiriting "overwhelming" -- if we think of them as demands or achievements that each of us on our own can and must individually attain. But the pastoral imagination is not something to be achieved or attained. It comes as a gift. At the very heart of pastoral ministry lies the good news of a power that is not our own, a labor that ultimately is not our work, a grace that is not of our own doing. The way is not so much one of earnest striving as it is, in Ford’s words, "the ‘active passivity’ of letting ourselves be embraced, or letting ourselves be fed the food and drink that can energize us for" ministry.

Years ago, when I was a seminary student, I worked for a time at the local YMCA, teaching swimming lessons. My students were three- and four-year-olds. Each Saturday morning at 9:00, down the steps they would come from the locker rooms into the pool area. As their parents sat along the wall, watching warily, the little ones wandered over toward the shallow end of the pool, where I was waiting.

You know how little kids hold themselves when they are cold and at least a little bit nervous. They clutch up and shiver. They hold themselves tight and grit their teeth. Well, it is a law of nature that you cannot swim while cramping your body and gnashing your teeth. So what I would do is take one child at a time off the edge of the pool and into my arms. Holding them close, I would carry them gently into the water, As we went, we talked quietly. I tried to make them smile and ease them into relaxation. Along the way, I would dip down into the water, allowing them to feel the warmth of it and the flow of it across their skin. After a while--maybe on their third or fourth venture with me into the deep--I would sink them lower and let them feel the water buoying them up. Eventually I could lay them on their backs and, holding my hands beneath them, get them to begin to relax their knees, let loose the muscles in their necks, and slowly draw air into their lungs, At first, of course, when I would remove my hands, they would panic a bit. They would clutch up again and start to sink. But sooner or later, they would finally get the feel of what it is like to float. And at that point, they could roll over and start to swim.

The first priority in teaching children to swim is to enable them to trust the water. Somehow or another they have to come to a specific kind of knowledge. In a deeply somatic, bodily way--and in a way that is in no small part existential, for it is a knowledge that must be strong enough to address their fears--they must come to know the buoyancy of the water. Buoyancy is not something you can teach children--or anyone else, for that matter--through a lesson in physics. Objective as it is, for the sake of swimming one has to come to know it personally.

So it is with the life of faith. At the heart of the Christian life there lies a deep, somatic, profoundly personal but very real knowledge. It is the knowledge of the buoyancy of God. It is the knowledge that in struggle and in joy, in conflict and in peace--indeed, in every possible circumstance and condition in life and in death--we are upheld by God’s own everlasting arms. In his Institutes of the Christian Religion, John Calvin says, "We shall possess a right definition of faith if we call it a firm and certain knowledge of God’s benevolence toward us, founded upon the truth of the freely given promise in Christ, both revealed to our minds and sealed upon our hearts through the Holy Spirit."

Faith for Calvin is not a blind leap into the utterly unknowable, much less mere speculation. No, it is knowledge. It is a deep, profound, existential knowledge that infuses not only our minds but also our hearts and even our bodies. It is knowledge that, as we come to know it more and more deeply over many years, will give form and substance to our entire imagination, to our whole way of being in the world, to our very existence. It is the knowledge of the overflowing abundance of the grace and mercy and love of God.

When pastors try to master ministry on their own, they are overwhelmed by the fearfulness of it. They can become frightened and defensive, clutch up, grit their teeth and sink. When ministry is received as a gift of God within a larger life of faith shared by pastors and people, an entirely different dynamic begins to take over. Instead of working frenetically and compulsively to harness their own powers and energies, pastors are somehow set free to receive, draw upon, release and share in the multiple energies and capacities of the people of their congregations and of the whole body of Christ.

What the pastors from whom I have been learning talk about most is not their own ministry, but the ministry of their congregation. What focuses their attention and anchors their interest is their congregation, their people--who they are, how they are living, what they together are doing. When I listen to these pastors, what I hear them talking about is the way in which their "being with" their people has given them their ministries. These are pastors who have fallen in love with their people because they have seen in them corporately and individually the Christian life embodied. For them, it is the quality and depth of their people’s worship that make it possible for them as pastors to lead worship with integrity. It is the people’s care for one another that makes it possible for them to be caregivers as pastors. It is the people’s engagement in the church’s mission that enables the pastors to lead the congregation in its mission.

It is the congregation’s ecclesial imagination that over time gives rise to the pastor’s pastoral imagination. It is the congregation’s ecclesial intelligence that is the source for the pastor’s pastoral intelligence. What these pastors tell me is that whatever imagination and intelligence they as pastors may have, it has come to them as a gift given to them--quietly, almost unwittingly, over time--by God in and through the people of faith who make up their congregations.

Ecclesial imagination is the way of seeing and being that emerges when a community of faith, together as a community, comes increasingly to share the knowledge of God and to live a way of abundant life--not only in church but also in the many contexts in which they live their daily lives. Ecclesial imagination emerges among the people themselves, fostering a way of seeing and being that is in some ways different in content, quality and character from that which prevails in the culture surrounding them. The people talk just a little differently than most. The assumptions they make about themselves and others are not quite the same as the conventional wisdom. They do not pretend to know too much--about others, about themselves or about God. They are more eager than most to listen and to learn. They possess a kind of humility before reality that enables them to be truly attentive to it.

When troubles come or things go wrong in one way or another, they don’t necessarily panic in the way others do--or even as they themselves might have done at an earlier time. While they are not necessarily all that optimistic, they are nonetheless a deeply hopeful lot. They invest in their youth and they build for the future, whether they expect to live long enough to benefit from it themselves or not. They seem generous, more likely to give of themselves--and not only of their money but also of their time, their patience, their care.

Ecclesial imagination is most likely to emerge when pastoral leaders possessed of rich pastoral imaginations make it their primary task to guide and resource communities in embracing this kind of life. The fundamental work of pastoral ministry is to foster such a way of life among a particular people. Pastoral work is first and foremost the work of enabling, teaching, helping, guiding and encouraging a specific community to practice Christian faith themselves.

This may seem obvious, but I fear that many pastors, including me, lose sight of this all the time. It is an easy trap to fall into. In any kind of hard work (especially work that takes place in public and often under considerable pressure), it is our natural human tendency to attend primarily to our own performance, to our own action, to what we ourselves are doing, to how well we are performing--and, perhaps especially, to how other people think we are doing.

The genius of a pastoral imagination built on the knowledge of the buoyancy of God, however, is its capacity to attend first and fully to others, to the people, to their lives and their life together. The confidence that arises when pastors themselves know, in a deeply personal way, that they too can rest confidently in God’s upholding arms enables them to let go of the anxieties that can plague and eventually defeat pastoral work when it is driven by compulsive striving. Under such conditions we are freed to do pastoral work that is not mainly about us and, say, our preaching. We are freed to attend first and above all to how the people are proclaiming the gospel in words and with their lives. Our own preaching, we can then come to see, is in service to their ways of proclaiming the gospel. Similarly, we can also see that what matters is not our own liturgical leadership but rather the people’s worship of God.

A spiral of mutual influence, encouragement and empowerment takes hold when pastors and congregations give these gifts of God to and receive them from one another. Pastoral imagination is a gift that is given by God in and through communities of faith possessed of deep, rich ecclesial imaginations. Ecclesial imagination is a gift that is given by God through the sustained nurture and shaping ministries of wise and faithful pastors with deep. rich pastoral imaginations. Through eyes of faith, pastors come to see the abundance that is before them and that surrounds them already. Through eyes of faith, they can see what gifts they have been given in the people who, however flawed, are the members of their congregations. Likewise, through eyes of faith, the members of congregations come to see the abundance that is before them and surrounding them too. And through those eyes, they can recognize what gifts they have been given in the people who, however flawed, have become their pastors.

Ministry like this has about it a kind of beauty and allure that is almost irresistible. And so it replicates itself by drawing more and more people into it, forming and shaping their lives and imaginations and launching them into new ministry in turn. Such ministry has about it a freshness, an improvisatory character, a liveliness that is itself infectious. Thus an imagination that is at its heart a seeing in depth--seeing reality truthfully--turns out to be an imagination full of creativity, an imagination that sees what is not yet and begins to create it.

 

The Enemy Church

Philip Pullman, the British author of the fantasy trilogy His Dark Materials, is an avowed atheist who makes no attempt to disguise his distaste for religion and especially for Christianity. As one of his characters (the scientist and exnun Mary Malone) says, "The Christian religion is a very powerful and convincing mistake, that’s all." In a 2001 interview he said, "I’m trying to undermine the basis of Christian belief."

The film version of the first book in Pullman’s trilogy, The Golden Compass (published in the United Kingdom as Northern Lights), was released last month. The lead character in novel and film is Lyra Belacqua, a girl who roams from the rooftops and hidden tunnels of an Oxford-like university to the frozen northern wastes and through alternate worlds, trying to rescue children who have been captured by agents of the Church. At the hands of the Church, the children are being "intercised," separated from their souls (what Pullman calls daemons) so they can be protected from Dust, fine particles that the Church regards as original sin. Lyra is helped by a talking armored bear, boat people called Gyptians, a Texan aeronaut balloonist and several wise witches. The first volume ends as Lyra and her father, Lord Asriel, cross a bridge into another world.

In volume two, The Subtle Knife, Lyra meets Will Parry, a 12-year-old who has traveled through a breach into the otherworld city of Cittàgazze. Will is from a different, modern version of Oxford. Though severely wounded, he becomes the bearer of a magic knife that is able to make windows into other worlds. Lyra and Will try to find Will’s long-lost father, but Lyra is captured by her mother, Mrs. Coulter, who hides her from the Church to save her from an assassin sent to kill her lest she fulfill the prophecy of becoming the new Eve. Will is instructed by a pair of rebel angels to find Lyra’s father and give him the subtle knife for his war against the armies of the Church. As war heats up between the Authority (God) and his brutal army and Lord Asriel’s force of rebel angels and witches, Will refuses to bring the knife to aid Lord Asriel until he finds Lyra.

The third volume, The Amber Spyglass, follows Will and the rescued Lyra into the world of the dead, where they ultimately release the souls of everyone who has ever lived from the Land of the Dead, to which the Authority has sent them (his promise of heaven was a lie). Meanwhile, traveling to the strange land of creatures called Mulefa, Lyra’s mentor Mary Malone discovers Dust and its true connection to consciousness and environmental well-being. The war in heaven comes to a climax with the pitiable death of God (the original angel to emerge from matter into consciousness) and his usurping regent, Metatron. The series ends with Will and Lyra falling in love but forced to go their separate ways to fulfill their destinies in their own worlds.

As this account may suggest, Pullman’s depiction of Christianity is reductive. For him, the Church embodies anti-human forces. The Church’s Magisterium and its Consistorial Court of Discipline are reminiscent of the Inquisition. This is not, in short, the church that produced St. Francis, Julian of Norwich, Oscar Romero and Mother Teresa. Pullman’s version of Christianity is a fairly common straw man: the oppressiveness of organized religion.

Yet when Mary Malone says that "the Christian religion is a very powerful and convincing mistake," she has not stopped believing in the power of good and evil. She remains a compassionate, selfless servant to others. Like J. R. R. Tolkien’s Lord of the Rings, the Harry Potter novels and C. S. Lewis’s Narnia Chronicles, Pullman’s novels contain archetypal themes: the loss of innocence, the journey-quest, loyalty and the struggle against evil. In the end Lyra serves as a prophet, even a Christ figure, who harrows the Land of the Dead to free hapless souls.

Near the end of The Amber Spyglass, Lyra articulates her alternative religion: "No one can build the Republic of Heaven if they put themselves first. We have to be all those difficult things like cheerful and kind and curious and patient, and we’ve got to study and think and work hard, all of us, in all our different worlds." The values that the main characters embody-- love, kindness, justice, loyalty, hope-- are consistent with Christian virtues. Lyra herself is the embodiment of these virtues, with a feisty overlay of adolescent rebellion tossed in.

A major voice of the atheological themes in the novels is the witch-queen Serafina Pekkala. In her view--a classically Romantic one--human beings are fundamentally good and should be free to grow and develop in knowledge and wisdom. How or why they are good is a question she leaves unexplored. Various authorities, especially organized religions, seek to control and ultimately kill all that is good in human life. The Authority thinks that human beings have become dangerously independent. All of human history, observes Serafina, has been "a struggle between wisdom and stupidity." The trilogy’s rebel angels and her witches have been the followers of wisdom (Sophia), she tells Mary Malone, and "have always tried to open minds; the Authority and his churches have always tried to keep them closed."

While the novels are moral, they are not particularly morally complex. The agents of the Church are all cruel, vengeful, violent and vicious. The Church has spies in every world, a veritable Gestapo combing the land for heresy and rebellion. Its God, the Authority, hates Lyra. A Church-commissioned assassin, Father Gomez, has done "preemptive penance" for a sin not yet committed and is therefore granted "absolution in advance" for stalking and killing Lyra.

While Pullman claims to have a different worldview from that of Tolkien or Lewis, his evil Church is akin to Tolkien’s Mordor and the evil Sauron and to Lewis’s White Witch of Narnia. Without bad guys (often cast in a quasi-religious guise) to combat, what’s the point of the hero’s journey?

If the Church depicted in the Magisterium is not the Christian church, likewise the god who dies in the third novel of the trilogy is not God. While Pullman’s god holds some of the names of the biblical God, the virtues that most Christians think derive from God are embodied in the Authority’s enemies.

When we finally see the Authority up close in Book III, he has grown so old and decrepit that he is powerless and has to be carried about on a crystal litter. This wasted and demented "ancient of days" pitiably dies in a cold wind when rescued from his crystal cell by Lyra and Will, "blinking in wonder [with] a sigh of the most profound and exhausted relief." This is an amusing postmodern portrayal of Death of God theology, perhaps, but finally it’s the death of a false god.

The most morally complex characters in the novels are Lord Asriel and Mrs. Coulter. For most of the trilogy these two (they became Lyra’s parents during a long-ago love affair) are a mixture of malevolence and righteous crusade. Mrs. Coulter is at times on the side of the Magisterium. Lord Asriel is a rebel against the power of the Magisterium but is ruthless in his opposition. Yet by series end, both Lord Asriel and Mrs. Coulter sacrifice themselves for the higher good by pulling Metatron (the real power behind the Authority) into the abyss. These two characters represent the mixture of evil and good in human beings but also, in their love for Lyra and their sacrificial acts, a powerful symbol of redemption and transformation in the face of evil.

It might seem odd to say that Pullman has a doctrine of salvation, but he clearly thinks that people need saving from some things and saving for others. Key to his scheme is Dust. According to the Magisterium, Dust is "the physical evidence for original sin." For the good guys in the story, however, Dust represents the elemental force of consciousness. It is reminiscent of the "spermatic logos" in Stoicism, the fine particles of universal reason that are the life-force in all things. The seeds of this logos reside in humans as the power of reason--something of the divine, cosmic order in everyone, akin, perhaps, to the Quakers’ inward light. Pullman gives Dust a quasi-religious meaning, saying it is "a mysterious force" and "a visual analog" of the good.

Dust is what the Church is trying to destroy (because it thinks it is sin), while all the good characters in the books conspire to save the world from the Church and to preserve this Dust of life. Lyra and Will, Mary Malone, the bears, the witches and rebel angels--in the end, even Lord Asriel and Mrs. Coulter--all sacrifice to save human beings by helping to reverse the flow of Dust out of the universe. They give up themselves so that humans can be redeemed from the great harm the Church is doing to humanity and to all life. Lyra and Will leave their souls behind and journey to the terrible Land of the Dead. There, through much hardship, they lead the dead to liberation or salvation so these souls can rejoin the elements of the world of the living. Lyra, like Christ, brings about the death of death, fulfilling the prophecy about her.

These books are a gripping account of a story that is familiar in our culture: organized religion is bad and dangerous, self-reliance and heroic work are good and redemptive. For many readers, this story will ring true. Many other readers will realize that Pullman’s God is not the God of the Bible, who "abounds in steadfast love" and insists on justice for the poor. These are not reasons to censor or shun Pullman’s powerful, enjoyable and imaginatively rich series, but they are reasons to argue with it.